Domnule deputat Victor Socaciu,
Am citit despre iniţiativa dumneavoastră de dublare a filmelor străine. Vă admir în calitatea dv. de cantautor, sunt bucuroasă şi mulţumită de ceea ce faceţi în calitate de folkist, de om de cultură.
Sunt de acord cu protejarea identităţii naţionale, dar nu şi cu menţinerea românilor într-o stare de izolare, de lipsa posibilităţii de comunicare cu străinii, cu lenea de a învăţa şi alte limbi decât cea maternă.
De acea, nu pot să fiu de acord cu dublarea filmelor. De ce? În vremurile apuse, am văzut filme americane pe Rai 1. Nu înţelegeam mare lucru, pentru că vedeam că actorii dădeau din gura intr-un fel si auzeam altceva. Dacă aş fi auzit originalul, era bine. Dacă actorii ar fi vorbit în italiană, aş fi înţeles. Dar combinaţia îmi crea dificultăţi.
Un motiv foarte bun de a nu renunţa la subtitrare este acela ca eu, şi nu numai eu, am „prins” limba engleză din filme, mi-am perfecţionat cunoştinţele de franceza urmărind filme, multe documentare, am învăţat cuvinte şi expresii în limba italiană. Nu aş renunţa la acest mare avantaj pe care îl are orice trăitor într-un oraş mic de a auzi şi alte limbi decât limba română.
Dacă vă deranjează folosirea unor expresii nepotrivite limbii noastre, poate vă gândiţi la reguli de traducere, de subtitrare, de traducere făcută de specialişti şi nu de Google sau alte traduceri automate. Şi eu folosesc Google sau alt translator, apoi iau dicţionarul şi îmi folosesc mintea pentru a aduce textul la o formă corectă din punctul de vedere al limbii romane.
V-aţi gândit la persoanele care nu pot citi. La cele care nu aud v-aţi gândit? E o temă de meditaţie.
Aş fi profund dezamăgită dacă această iniţiativă ar fi aprobată în forma în care o propuneţi! Cu siguranţă, o lege plecând de la ideile dv. ar putea fi mult mai bună.
Sunt o pensionară care refuză să fie indiferentă la ceea ce ţine de limba română. De aceea, vă anunţ că tot conţinutul acestui mesaj va fi postat pe blogul meu şi pe site-urile de cultură la care am acces. Poate vor fi şi alţi români interesaţi de această problemă. De acolo, vă veţi putea inspira.
Vă urez succes în ceea ce faceţi!
Cu stimă, Maria Tirenescu
E o reacţie la
http://diacritica.files.wordpress.com/2011/05/2011-05-08-propunere-socaciu.pdf
Am dat, din întâmplare, peste un fragment din Concubina regelui, filmul difuzat de TVR1, pe un canal în limba maghiară. Să o fi văzut pe regina coreeană din secolul al XVII-lea vorbind în limba maghiară, imediat ce ai auzit-o în coreeană… Era aşa de ciudat!
2 comentarii:
Si eu ma intreb ce o fi ciu Socaciu?
A mai fost o incercare de asta la un fil... Pana la urma m-am obisnuit dar nu mi-a placut....
Am inscris textul pe Agonia, dar a fost refuzat. Nu e interesant, dar nici nu supara cu nimic. Are un comentariu. Chiar la personale, nu poate sta acolo. De ce?
Cu drag, Maria
Trimiteți un comentariu