duminică, 30 ianuarie 2011
duminică, 23 ianuarie 2011
luni, 17 ianuarie 2011
miercuri, 5 ianuarie 2011
Din “International Haiku New Year’s Festival 2011″
Maria Tirenescu (Romania)
マリア ・ティレネスキュ (ルーマニア)
New Year concert –
a boot without shoelace
at the broken paling
壊れたクイの所で
ニューイヤーコンサート
靴ひものないブーツ
Concert de Anul Nou –
un bocanc fără şiret
lângă gardul dărâmat
The brink of New Year –
the woodpecker pecking
an old cherry tree
新年間際 ―
啄木鳥がつついている
古い桜の木を
Anul Nou în prag –
ciocănitoarea bate cu ciocul
în cireşul bătrân
din http://akitahaiku.wordpress.com/
マリア ・ティレネスキュ (ルーマニア)
New Year concert –
a boot without shoelace
at the broken paling
壊れたクイの所で
ニューイヤーコンサート
靴ひものないブーツ
Concert de Anul Nou –
un bocanc fără şiret
lângă gardul dărâmat
The brink of New Year –
the woodpecker pecking
an old cherry tree
新年間際 ―
啄木鳥がつついている
古い桜の木を
Anul Nou în prag –
ciocănitoarea bate cu ciocul
în cireşul bătrân
din http://akitahaiku.wordpress.com/
duminică, 2 ianuarie 2011
Premiul Şerban Codrin pentru haiku pe 2010
Scriu, când am inspiraţie. Scriu, modific, repar, rescriu... Las o vreme poemul şi revin...
La acest poem am avut mai multe variante. L-am trimis destul de târziu la concursul Club Haiku.
Îi mulţumesc poetului Şerban Codrin pentru premiu! Sunt onorată şi bucuroasă, mai ales pentru că prima noastră "întâlnire" în domeniul haiku-ului a fost o foarte grea încercare. Pentru mine. Între cele 300 de poeme scrise de mine, poetul nu a găsit nici un haiku. Dar, mi-a dat câteva sfaturi, câteva materiale, apoi am citit comentariile pe care le făcea altor poeme. Acum, pot să spun că lecţiile mi-au folosit. Mulţumesc încă o dată, acum, profesorului de haiku!
Hameau abandonné –
des cerises tombent encore
sur le banc de bois
Traducerea în limba engleză a venit de la Cristina Monica Moldoveanu. Îţi mulţumesc, Cristina!
Deserted village -
cherries are still falling
on the wooden bench
Abonați-vă la:
Postări (Atom)